GÖRBE TÜKÖR
DONKÓ LÁSZLÓ
Mi marad utána?
Mi marad utánad ha
Deszkák közé szegelnek?
Veled hal a kemence-
Padka s a konyhaszeglet.
Ha elviszed magaddal
A szűzfenyő hokedlit
S neked már nem szaggat ba-
Log mama sem nokedlit?
Mi marad mi maradhat
Azt hiszed majd a versek?
Ha közben hóhajú ősz
Lesz s benned a dal veres lett?
Talán apád gyalulta
Koporsóláda-szeglet
S deszkái közé szegelt
Mezítelen segged?
Öregapám vénember
Györe Imrének
Öregapám vénember
Gyerekkorom óta
Nem jött le de lerohadt
A ganés bakancs róla.
Öregapám klozetra
Az udvarra járt ki
Seggtörlőjét csutkából
Szokta farigcsálni.
Öregapám bajuszát
Summás leves lepte
Énnékem a legszebb szót
Ő mondta hogy „tente”.
Fabölcsőben ringatott
Egyszer életembe.
Öreglegény
nótája
Csokonai Vitéz
Mihálynak
Hej rézkatlan hűlt katlan
Öreglegény farkatlan
Kis bicskája életlen
Szeretője véletlen.
Sej vitéz úr vitéz úr
Ha vén kedvem kicsorbul
Megöblítem a csapon
Csikóbőrös kulacsom.
Ihaj-csuhaj lábom már
Beates-botos-táncot jár
Nem csinálok egyebet
Ha táncházba bemegyek.
Hej rézkatlan hűlt katlan
Ha fütykös nincs kedvem van!
Front van
fenn a felhők pirosak
vörösen csorog a nap
alul azúr ultra lenn
esőre áll „cuzammen”
antik-ablak kilesek:
meghalnak a „szivesek”
zuhan egyik elesik
front van – halni nagy a sikk
kordét húz a szél lova
halomnyi a hulla ma
(mint nagy pestis idején)
köztük fekszünk: te meg én.
kondul az ég – temetnek
hadd fogyjon az eretnek!
BIRTALAN BALÁZS
A költő
Audiatur et altera pars
Emlékszem, hogy megszülettem, azonnyomban madár
lettem.
Ringatott az ősi fészek, melegített ifjú
nyár.
S kibújván a zord tojásból, mely oly
hosszan elpalástolt,
Néztem rögtön messze, távol, előttem a
zöld határ.
Szabad voltam! S a tört héjnak, mely azt súgta,
visszavár,
Beintettem: „Soha már!”
Derék anyám kukacokat kezdetben még hoza sokat,
Hanem egy nap így szólt hozzám: „Nem vagy
többé kismadár,
Ne kucorogj itthon, gyáván, röpülj el a szelek
szárnyán,
Isten veled, csöpp kis árvám…” – és
még mondta volna bár,
De lentről egy pisztoly dördült (sajnos teli volt a
tár),
S anyám nem szólt soha már.
Elkárogni igen hosszú, mint forrt begyemben a
bosszú;
„Kivájom e vadász szemét!” – Ám ekkorra
messze járt.
Hajkurásztam földön-égen, s majd felfordultam
már éhen,
Mikor egy üzlethez értem. Tejbolt volt vagy kis
bazár?
Nem érdekelt. Összeszaladt aszott csőrömben a
nyál:
„Most eszem – vagy soha már!”
Mihelyt beszálltam az ajtón, szemem megakadt egy sajton,
Nem volt pénzem, viszont nem is foglalkoztatott az ár.
Visszagondolva a múltra, lehet, amit tettem, durva:
Odaröppentem a pultra – s a boltos egy dromedár
Jámborságával csak leste, hogy áruja
tovaszáll.
Viszontlátni?! Soha már!
Mivel szörnyű volt már étlen,
zsákmányommal visszatértem
Bús fészkemhez, hogy a sajtot elfogyasszam fönn a
fán.
Kis híján már nekiláttam, hogy belakjak
katonásan,
Mikor elborzadva láttam: alant vörös róka
jár!
Nem mesélem el a szégyent, minden gyerek tudja tán;
Le nem mossa senki már.
Mit tehettem? Sajtom veszve. Röhögött föl
rám a beste;
Elröpültem arcpirulva, lesújtott a szörnyű
kár,
Kóvályogtam éhgyomorra, éjfélre
járt már az óra,
S lepillantottam a hóra (hiszen elmúlt rég a
nyár):
Kicsi házat vettem észre, úgy festett,
vendégre vár.
Én leszek az, ugyebár?
Az éhségtől félig holtan csöndben a
párkányra hulltam,
Ám a szemeim kopogtak – mire felpattant a zár;
Nem néztem én akkor széjjel, mert űzött a
téli éjjel
Nem gondolván a veszéllyel, beröppentem, én
szamár,
S vajh, mit láttam a szobában, mit láttam ott,
én szamár?
A fénykörben ember áll!
E puszta tény nem zavart, ám árny suhant át
büszke arcán,
Ahogy meglátott e délceg ifjú, nyomban holtra
vált,
S amint orcájára lestem, fölismertem én is
menten –
Éreztem, hogy tollam rezzen –: ő volt az, ki jó
anyám
Ellen orvul fegyvert rántott, midőn perzselt még a
nyár!
Megbocsássak? Soha már!
Ám a bosszúról letettem, mert
rájöttem: lehetetlen:
Olyan bágyadt, gyönge voltam, mint egy fonnyadt
rózsaszál.
Néhány szárnycsapásra tellett, s legott
pihennem is kellett;
A kulcsra zárt ajtó mellett giccses
márvány-némber állt:
Lerogytam hát rút fejére, s féltem: onnan
én talán
Föl nem kelek soha már.
Esdve néztem a vadászra, ki rémülten,
megalázva
Pislogott rám; némi ételt irgalomból adna
bár!
De csak babrált ócska töltőtollával e
szörnyű költő;
Emlékezett: hollót ölt ő, s félt, hogy
rá most bosszu vár,
Hetet-havat összehordott, mint egy galacsinbogár…
Nem ad ennem soha már?
Csapdába csalt így a gyomrom, ülök hát e
randa szobron,
Elpusztulok, nincs menekvés – ez meg jajgat, meg nem áll,
Rögeszméje lett az átok, nem fogja fel:
megbocsátok!
Éhes csőröm végsőt tátog, lelkem lassan
égbe száll…
Míg poéta él e földön, tudd meg sorsod,
ó, Madár:
Békét nem lelsz – soha már!
MERÉNYI
KRISZTIÁN
Önműtét
Az Osztriga fiúk orvosnak tanultak. A
legkisebbnek, Péternek,
négy-öt évesen a szeme sem állt jól,
ha rendelőt szimatolt. Hasra vágta
magát, hisztérikusan toporzékolt, míg
legalább egy sztetoszkóp nem
került a nyakába.
Orvos lett belőle. Nem is akármilyen. Ma
már rendszeresen jár
Európa-szerte előadásokra és
továbbképzésekre. Negyvenévesen lett
sebészprofesszor, mellette jogászdiplomát is
szerzett. Az orvosi
hivatást választotta.
Osztriga Péter, mint a Békefi
Jónás Kórház osztályvezető főorvosa
jól tudja, hogy valamirevaló munkához a
pontosság elengedhetetlen.
Műszakkezdés előtt már a rendelő
környékén sürgölődik.
Alig hatvan évesen
veseelégtelenséget diagnosztizál magán. Nem
teketóriázik, konzíliumot hív össze.
Eldöntik, hogy mihamarább ki kell
venni a rosszalkodó szervet.
A műtétre szolgálaton
kívüliek is bek éredzkednek, mint
például dr.
Bokros Alajos adjunktus, Osztriga teniszpartnere. Látszik rajta,
hogy
nem is annyira az emberért, mint inkább a
sportemberért aggódik.
Osztrigát a vakító
műtőlámpa alá tolják. Felette, kissé jobbra
hatalmas tükör; egész teste látszik benne.
Asszisztensek, orvosok
ügyködnek körülötte. A szedált Osztriga
hozzáfog a műtéthez. Gyenge
kezét – a külön erre a feladatra
felkészített – dr. Bab Frigyes
mozgatja. Osztrigának szemjelzéseiből kapja az
utasításokat. Bab
meglepődik, amikor Osztriga az ellenkező oldalon kezdi felnyitni
hasfalát. A tükör fordított visszahatása
zavarhatta meg. Bab lemondóan
legyint, hisz a műtét kimeneteléért egyedül
Osztriga a felelős.
Beront a betegápoló, Szakasz Gyula: –
Hogy a mindenit!… Az elsőn beszart a kávéautomata! Nincs
itt a Dezső?
Senki sem válaszol. Dr. Bab kapva kap az
alkalmon, karon fogja
Szakaszt, és Osztrigához vezeti, majd a kiemelt jó
vesét átadja neki
likvidálásra.
A kijózanodó Osztriga belátja
súlyos hibáját, de nem képes
belenyugodni. Elhatározza, hogy bepereli magát, Szakasz
Gyulát pedig
megrovásban részesíti. A kórház
etikai kódexének 187. bekezdésének 39.
pontja szerint tilos likvidálni felülvizsgálat
nélkül testrészt, avagy
belső szervet.
A tárgyalás első napján
Osztriga a felkészületlenségét említi,
és
hat év végtag-szabadságvesztést kér
maga ellen. A fájós ballábára
gondolt térd alatt. Talán a büntetés
lejártával, miután visszahelyezik
a lábát, még a fájdalom is
elszállhat belőle a hibernálás után.
Védője, dr. Búza Jolán unalmas,
sablonos előadást tart, köze nincs egy hatékony
védőbeszédhez.
Másnap reggel nyolckor folytatódik a
tárgyalás. Osztriga
reménykedik, hogy ez a Búza Jolán talán
erőre kap. De sajnos, nem úgy
történt.
Dr. Osztriga Péter ekkor úgy
dönt, hogy a vád mellett ő fogja betölteni a
védelem szerepét is.
ABLAK
Világirodalmi rovatunkban ezúttal három
költőt mutatunk be Cseh
Károly
hamarosan megjelenő orosz műfordításkötetéből
(Atlantisz felé –
Z-füzetek) és közlünk egy ecuadori
novellát, amelynek írója most
mutatkozik be a magyar olvasóknak.
VLAGYIMIR VISZOCKIJ
(1938–1980)
Holdas húrok
Felzeng a gitárom – hasadozzatok, falak!
A gonosz Fortunától szabads águnk oda!
Metsszétek fel erem, metsszétek át torkomat:
Csak holdas húrjaimat nem engedem soha!
Bújjak a föld alá elevenen már ma?
Elvettétek éltem élét, az
ifjúságot!
Cafatokra tépett lelkem leokádva…
Csak holdas húrjaimat el ne szaggassátok!
Gitár és szabadság – erővel elvíve.
Rúg-kapálva bőgtem: „Ti, mocskos disznók,
átkok
Tiporjatok sárba, vagy fojtsatok a vízbe –
Csak holdas húrjaimat el ne szaggassátok!”
Testvéreim, most hát nyugto mat hol leljem?
Nappalom vak, s nincsen az éjnek ezüstlése.
Szabadságom oda, és megölték a lelkem…
Törött már a gitár, a holdas húr
eltépve.
Hány harcosunk
Hány harcosunk hever az úton halva,
Ki tudja a számát?
Tudósítóink nem harsogják, csak az
Ellenség veszteségét, kárát.
Ne gondold, hogy csapás bennünket nem ért.
Csak így, csak úgy, csak így…
Halálra sebzett vad – a csatatéren
Kilőtt harckocsi, lángja vakít.
S te, Valja Petrov? Balga kérdés. Lőrést
Takart el a tankod…
S míg számokban nő az ellenség kára,
Sorakozunk újra rohamhoz.
JEVGENYIJ CSEKANOV
(1947)
Múlnak a nyolcvanas évek
Kimúlófélben már az évtized,
más-más ritmusra vernek a szivek.
Gyűlések kora.
Banyák suttognak: szappant és teát
lehet árulni, s bennük pénzre lát,
éled a kofa.
Kilencvenes évek derengenek.
Utunk régi lesz? Új felé vezet?
Kölyök-katonák
térnek haza a hegyekből sorra,
apjukból bűzlik az eltett vodka,
sírnak az anyák.
ALEKSZANDR MAKAROV-KROTKOV
(1957)
Atlantisz felé
fenn a felhőkön túli
sztratoszférában
körberepüli még egyszer a várost
tornyaival házaival a hajdani Moszkva
indulna
Atlantisz felé
CSEH KÁROLY
FORDÍTÁSAI
MARÍA DEL CARMEN GARCÉS
(1958)
Lottónyeremény
Kissé bosszúsan vettem el a
papírcetlit. Azért mentem oda, hogy
távol legyek a zsivajtól és a piactéren
összegyűlt tömegtől. Éppen
kinyitottam a könyvemet, és az olvasásra
összpontosítottam, amikor
odajött hozzám az az asszony, hogy megkérjen,
mutassam meg, merre van
doktor Galo Mendoza, az otavalói ügyvéd
irodája.
– Nem tudom, nem vagyok idevalósi – feleltem
neki, és folytattam az olvasást.
Az asszony, udvariatlan viselkedésem
ellenére, ott maradt mellettem, és szaggatott mondatokban
ezt mondta nekem:
– Kisasszony…, én… nem tudok olvasni,
felolvasná nekem, mit írnak itt? – és reszkető
kézzel nyújtott át egy füzetlapot.
Galo – olvastam a papíron – azért
küldöm hozzád a Rosát, hogy
segíts neki felvenni a pénzt. Ahogy a telefonban is
mondtam, csak a
negyedét add oda neki, nekünk tedd el a felét,
és tartsd meg a
részedet. Üdvözlettel: Inés.
– Hogy micsoda?! – kiáltott fel az asszony,
amikor meghallgatta,
amit felolvastam. – De hisz az egész pénz az
enyém, miért mondja, hogy
csak egy részét adják oda nekem? Hát azt
már nem! Azt már nem!
És ezt ismételgette hevesen,
fejét egyik oldalról a másikra ingatta, és
közben alsó ajkának jobboldalát
harapdálta.
Sovány nő volt, olyan harmincéves
forma; a haját színes szalagokkal
befonva viselte, ahogy a környék parasztasszonyai
szokták; rakott
szoknya volt rajta, fehér, hímzett blúz és
egy kék sálkendő, amely
részben a hátát is betakarta.
– Jaj, kisasszony, segítene rajtam –
kérlelt gyámoltalanul.
– Mondja el, mi történt, asszonyom –
válaszoltam, és helyet csináltam magam mellett a
padon.
Leült mellém, és az ujjait
tördelve elmesélte, hogy kislánykora óta
egy birtokon él, az Imbabura mögött. Nem ismerte az
apját, és amikor az
anyja meghalt, ott maradt a gazda feleségének a
szolgálatában.
– Amikor egy kis pénzecskét adnak –
mondta, miközben szemét le nem
vette a templom kapujáról –, bejövök a faluba,
hogy vegyek magamnak
ezt-azt. A Pedro ültette el a fejembe ezt a lottódolgot.
Már évek óta
mindig megveszem abban a reményben, hátha nyerek
valamicskét. Az úr
hazahozza az újságot, hogy lássuk,
nyertünk-e; a Pedro meg a Narcisa is
vesznek szelvényt, persze.
Amikor az elbeszélésben idáig
ért, a szemembe nézett, a fülemhez
hajolt, és halkan megvallotta: – A múlt héten,
kisasszony, az én
számaimat húzták ki.
Ekkor a melltartójába nyúlt,
ott keresgélt valamit, elővett egy
összehajtogatott szelvényt, és a legnagyobb
bizalommal odaadta nekem.
Meglepődve vettem el, és megnéztem mindkét
oldalát. Minden mozdulatomat
figyelte. Nem tudtam, mit csináljak, csak azt kérdeztem
tőle: – És
mennyit nyert?
Újra a templom kapujára szegezte a
tekintetét, és megint az ujjait tördelte.
– Azt nem tudom. De gondolom, elég sokat,
mert lássa, amikor az úr
bejött a faluba, hogy utánajárjon, és
még aznap este visszajött,
behívtak az ő szobájukba, és becsukták az
ajtót. Idegesek voltak. Azt
mondták, adnak nekem egy kis földecskét tehenekkel,
meg báránykákat is,
ha nekik adom a szelvényt. De a Pedro ott volt az ablak
mögött, és
integetett, hogy ne adjam, hát nem adtam. Akkor előhúztak
az ágy alól
egy ládát, és pénzt mutattak nekem, amit
ott tartottak; vártak egy
kicsit, hogy jól megnézhessem, és aztán
megint ajánlgatták a földet az
állatokkal meg a ládát. Én kinéztem
az ablakon, hogy mit csinál a
Pedro, de mert ő továbbra is azt mutogatta, hogy ne, azt mondtam
nekik,
hogy nem. Az asszonyom észrevette a Pedrót,
dühösen kiment, és nyakon
vágta. Pár nap múlva a kezembe nyomták ezt
a levelet, hogy az asszonyom
fivére segítsen nekem felvenni a pénzt, merthogy
ügyvéd. De most már
látom, mért nem akarták, hogy velem
jöjjön a Pedro; mert ő tud olvasni,
igaz?
Felállt, de látszott rajta, hogy nem
tudja, mit csináljon. Rám nézett, aztán
viszszaült mellém.
– Kisasszony – kezdte bizonytalan hangon –, maga
rendes embernek
látszik. A legnagyobb tisztelettel szeretném
megkérni, segítsen nekem
kideríteni, menynyit nyertem; nagyon kérem, legyen olyan
jó.
Ráálltam, és
kérdezősködni kezdtünk, merre van a
fogadóiroda.
Miközben a zsúfolt utcákon járkáltunk,
Rosa elmondta, mit szeretne
csinálni a lottón nyert pénzzel. Arról
ábrándozott, hogy eljön a
birtokról, vesz egy házacskát a faluban meg egy
kis művelni való
földet. De tanácstalan volt. Nem volt senki közeli
hozzátartozója, csak
egy katona unokafivére, akit alig ismert.
Odaértünk az irodába, és
az alkalmazott segítségét kértem. Elvette
a szelvényt, és keresni kezdte a számát a
nyertes számok listáján.
Hamarosan megállt az egyik számnál, figyelmesen
egybevetette, és hogy
biztos legyen benne, hangosan is elismételte. Aztán
Rosára pillantott,
majd nagy zajjal felállt.
Amikor közelebb lépett hozzám,
úgy tűnt, a papír égeti a kezét, és
azt mondta: – Legyen inkább magánál.
Aztán Rosához fordult, és
kitárt karokkal, ünnepélyes hangon, így
szólt: – Engedje meg, hogy megöleljem. Maga már nem
akárki. Ön
milliomos. Igen, jól hallotta: Milliomos!
Amikor látta, hogy én az ujjaim
között tartva a szelvényt továbbra
is ülve maradok, hozzátette: – Hát maga meg mire
vár, köszöntse az
asszonyságot! Ölelje meg! Mondjon valamit! Nem ülhet
itt tétlenül!
Felálltam, és azt tettem, amit
parancsolt.
Azután megpróbáltuk
elmagyarázni Rosának, mennyit nyert. Mondtuk
neki, hogy ennyi pénzzel házakat, autókat vehet
meg egy olyan birtokot,
amilyen a gazdájának van. Nem szólt semmit.
Kimentünk az irodából, és
az ajtóban visszaadtam neki a szelvényt.
Amikor el akartam köszönni tőle, megint azt mondta, jó
embernek
látszom, nem akar visszaélni a bizalmammal, de nincs
más választása,
újabb szívességet kell kérnie tőlem. Neki
nincsenek papírjai, és fél,
hogy becsapják őt, kihasználják, hogy egyedül
van, és hogy vidékről
jött. Végül, sok kitérő után arra
kért, segítsek neki felvenni a
nyereményt. Zavarba jöttem a váratlan
fordulattól, de végül belementem.
A fogadóirodától a bankig
tartó úton Rosa egy szót sem szólt;
egyszer, már odabent, mikor közel voltunk a
pénztár ablakához, hirtelen
megállt, és feszült arckifejezéssel,
sápadtan megkérdezte:
– Kisasszony, van magának pénze? Vagy
valami tulajdona, háza vagy
autója, van pénze a bankban? Mert tudja, a gazdám
arra tanított, hogy
csakis a gazdagokban lehet megbízni. Gyakran mondogatta, hogy a
gazdagoknak annyi pénzük van, hogy nincs
szükségük rá, hogy lopjanak. A
gazdagokban és a doktorokban lehet megbízni, ezt mondta
mindig. Tudja
valamivel bizonyítani, hogy bízhatok magában?
– Nem – feleltem döbbenten.
És bár a legegyszerűbb módon
próbáltam megértetni vele, hogy a
gazdái gazdagok, Mendoza úr doktor, mégis be
akarták csapni, és majdnem
meglopták, Rosa így vágott vissza: – De nekem
bizonyíték kell. Ha nincs
háza, autója vagy pénze, nem segíthet
felvenni a pénzt. Bocsásson meg a
kellemetlenségekért, de nem megy.
Amikor elbúcsúztunk, azt mondta,
megpróbálja megkeresni az unokafivérét a
laktanyában, és alakja beleveszett a tömegbe.
ROZSNYAI KATALIN
FORDÍTÁSA
Babits-illusztráció (Jónás könyve)
ÉVFORDULÓ
Száz évvel ezelőtt, 1908. július 26-án
született Salvador Allende,
Chile elnöke, akit 1973. szeptember 11-én halálba
kergetett a
Pinochet-féle fasiszta puccs. A nagy uruguayi költő, Mario
Benedetti
1983-ban írt versével emlékezünk rá.
MARIO BENEDETTI
Chile él
Hogy megöljék a béke emberét,
hogy ütlegeljék lidércnyomásoktól
mentes homlokát,
lidércnyomássá kellett lenniük,
hogy legyőzzék a béke emberét,
minden gyűlöletet össze kellett gyűjteniük,
és azonkívül repülőgépeket és
tankokat,
hogy ledöntsék a béke emberét,
bombázniuk kellett, tűzbe borítaniuk,
mert a béke embere erőd volt.
Hogy megöljék a béke emberét,
szennyes háborút kellett kirobbantaniuk,
hogy legyőzzék a béke emberét
és elhallgattassák szerény, metsző hangját,
pokollá kellett tenniük a terrort
és még többet ölni, hogy tovább
ölhessenek.
Hogy ledöntsék a béke emberét,
sokszor meg kellett gyilkolniuk,
mert a béke embere erőd volt.
Hogy megöljék a béke emberét,
azt kellett képzelniük: ő hadra kelt csapat,
ármádia, regiment, brigád,
azt kellett hinniük: ő másik hadsereg,
de a béke embere csupán nép volt,
kezében puskával és mandátummal,
és szükség volt még több tankra,
még több gyűlöletre,
még több bombára, még több
repülőgépre, még több gyalázatra,
mert a béke embere erőd volt.
Hogy megöljék e béke emberét,
hogy ütlegeljék lidércnyomásoktól
mentes homlokát,
lidércnyomássá kellett válniuk,
hogy legyőzhessék a béke emberét,
mindörökre a halállal kellett szövetkezniük,
ölni és még többet ölni, hogy
tovább ölhessenek,
páncélos magányra ítélni magukat,
hogy legyőzhessék az embert, aki nép volt,
nép nélkül kellett maradniuk.
SIMOR ANDRÁS
FORDÍTÁSA
Salvador Allende
VOX HUMANA
JUHÁSZ FERENC
József Attila
szobránál*
Beszélnem kell József Attila
szobránál, akiről annyit írtam már:
verseket, versprózákat, verseihez előszót
1956-ban, vallomásokat,
megnyitókat. Vallottam róla az időnek, mint a
gyónásban a papoknak a
katolikusok. Ha összegyűjteném: könyv lenne
belőlük, vastag áhítat.
Bánatvirág, Sejtelemvirág, Selyemvirág,
Gyémántvirág: mondtam és mondom
őt mindig szívemben. Költészetének
nagyságát és hitelét fölösleges
említeni. Mert olyan az, mint a legpontosabb természeti
és erkölcsi
törvény: lenyűgöző és elkötelező. A
filozófusok közül Immanuel Kant
fogalmazta ezt a legpontosabban. És a legfontosabban.
Eszének, szinte
hihetetlen élessége és racionalitása,
hűsége az anyaghoz, a
szegényekhez, a világmegvalósító
munkához és munkásokhoz, pontossága a
szóban és a reménytelenségben olyan erős
és hatalmas, hogy fékező
gúzsba köti szegényebb
halandóságunkat. Embervoltunk vele teljes és
lét-hiányunk hézagai, üregei,
áttetsző, kristályos szerkezet-idomai
általa telnek meg valósággal, nem köddel, de
fénnyel, akár vérpirossal,
akár feketével. Az ő hazája a szenvedés
volt és a kiszolgáltatottság.
Hiszen olyan kiszolgáltatott volt
születésétől kezdve haláláig
lényében
és halhatatlan szigorában, mint egy elhasznált
öreg ruha,
kölcsön-kalap, más-cipője a lábán. Ő
tudta, hogy a haza nemcsak
egységes, vagy cserepeire tört terület, nemcsak az
anyanyelv, de az a
kultúra is, amit munkájukkal az arra-születettek
teremtettek. Remény,
teljesség, töredékesség. Most újra
kapitalizmusban élünk. És ki merné
hinni azt, hogy József Attila a kapitalizmushoz, a
tőkéhez írt volna
verseket? Ő áldásunk volt és
reményünk. Hitünk. Létünk és
költészete
összenőtt, mi voltunk a csoda sziámi ikrei. Hiszen
életünk és
ifjúságunk olyan volt, mint a
gyümölcsfán az ágból, a pirosból
az új
hajtás ág-kiágazása. Mondják meg
kérem, nem gyönyörűen különös, hogy ő
az a költő, akinek szinte minden verséből
közmondás lett. Szent
soraiból, versszakaiból. Hiszen az ellenzői, a
mást-akarók, ha akarják,
ha nem akarják: ma sem tudnak nélküle élni.
Világ-varázsló. Hasonlít a
Teremtő Istenhez. Albert Einstein tudás-titka a
bizonytalanságban. Hidd
el: hűségünk szívverése sosem hervad el,
akárcsak Te: Bánatvirág,
Sejtelemvirág, Selyemvirág,
Gyémántvirág.
*
Elhangzott Gyurcsek Ferenc József Attila-szobrának
leleplezésekor, Budapesten.
BARANYI FERENC
Szesztestvérből –
harcostárs
Simon Lajosról
Simon Lajost az Egyetemi Lapok
szerkesztőségében ismertem meg, ahol
1960-ban – még bölcsészhallgatóként –
az irodalmi rovatot gondoztam,
társadalmi munkában. (Később státuszos
újságíró lettem a lapnál.) A
főszerkesztő Árkus József volt, a későbbi kitűnő
humorista. Lajos hozzá
járt be, szinte naponként. Korábban együtt
dolgoztak valamelyik üzemi
lapnál, eleinte csak munkatársak voltak, aztán
barátok lettek. Én, a
pályája legelején szerénykedő
költőpalánta, nagy megtiszteltetésnek
tartottam, hogy Lajos velem is összebarátkozott, hiszen ő
akkor már
József Attila-díjas költő volt, két megejtően
szép kötettel a háta
mögött. Attól kezdve hármasban kerestük
fel az Egyetem tér környékén
található borozókat, vagy poharazgattunk a
szerkesztőségben, olykor női
vonzatainkkal, valamint Simonffy Andrással és Gerelyes
Endrével
kibővülve. Árkus Jóska csaknem három
évtized múltán Szükséghelyzet
című
dolgozatában, a Népszabadság hasábjain
olyan esetet idézett fel, amikor
– s ez ritkán fordult elő – nélküle mentünk
inni, s az ő „atyai”
felügyelete híján fertelmesen berúgtunk mind
a ketten, Lajos is, én is.
Idézek Tücsi (merthogy így hívtuk
Árkust) dolgozatából:
„Záróra után egymást
támogatták a vendéglő előtt, s amíg taxira
vártak, a költő egy hirdetőoszlophoz támasztotta
cimboráját. Aki
tapogatózva elindult a hirdetőoszlop körül, és
mivel annak sehogysem
jutott a végére, segítségért
kiabált, hogy őt befalazták. Végszóra
megérkezett egy fiatal rendőr, aki a személyi
igazolványok
tanulmányozása után bevallotta, hogy ő a
költészet nagy barátja,
leintett egy taxit, a hirdetőoszlopra fonódott költőt
lefejtette és
beültette, az ott maradt nevesebbiknek pedig verseket kezdett el
szavalni…”
Akkor még csak szesztestvérek voltunk
Lajossal. Később kettőnk
viszonyának egyfajta definiálása megszűnt
összetett szó lenni. „Csak”
testvérek voltunk már, annyira megszerettük
egymást. S az úgynevezett
közéleti költészet aknamezején
lassan-lassan bajtársakká,
harcostársakká is kovácsolódtunk.
Közös irodalmi estünk is volt bőven.
Volt, hogy a személyünk is felcserélődött. Az
Árkus által említett
igazoltatás után a rendőr fordítva adta vissza a
MÚOSZ-igazolványainkat. Lajos másnap Baranyi
Ferencként riportozott
Sopronban. (És a nevemben hajtott rá egy csinos
tanítónőre.)
Én meg hogy jártam egyszer? Fura eset,
elmesélem.
Valamelyik év könyvhetének
nyitóestjén Székesfehérváron
olvastunk
fel írásainkból, többen, idős és
fiatal írók vegyesen. Lajos nem volt
ott. Másnap a megye falvaiban spricceltünk szét
egyénenként, ki-ki a
megyei könyvtár előzetes szervezése szerint. Engem a
könyvtár dolgozói
közül az azóta megboldogult Csukly Alajos kapott a
szárnyai alá, s
mikrobusszal száguldott velem a megye egyik
kisközsége felé.
Zámolyon áthaladva
büszkeséggel jegyezte meg: – Ennek a falunak az egy
ezreléke József Attila-díjas költő.
– ???
– Kétezer lelkes a község,
és itt született Csoóri Sándor meg
Csanádi Imre.
Továbbrobogtunk. Végre
elértük a megcélzott falut is. A helyi
kultúrház igazgatója virágcsokorral
várta – Weöres Sándort, merthogy ő
volt eredetileg beharangozva. Sanyi bácsi azonban
váratlanul
megbetegedett.
Gyorsan hozzáfogtam a
magyarázkodáshoz: – Weöres Sándor nem
jól érzi magát, én jöttem helyette, a
nevem…
– Ne is folytassa! Forgatom én a Szép
versek antológiáját. Ismerem
én a költők ábrázatát a benne levő
művészi fotók jóvoltából!
A kultúrteremben
várakozásteljes duruzsolás fogadott. Az
igazgató
ünnepélyesen megköszörülte a torkát,
majd szárnyas szavakat röptetett
az egybegyűltek fülébe:
– Kedves barátaim! Weöres Sándor,
sajnos, nem tudott eljönni. De
íme itt van helyette fiatal költőink
legkiválóbbika… (itt felém
fordult, felém, aki szinte feltündököltem a
büszkeségtől) Simon Lajos
elvtárs!
Na. Talán túlságosan is
művésziek voltak azok a fotók a Szép
versekben. Mindenesetre nem égethettem le a falu egyik
notabilitását.
Szerettem Lajos verseit, az életét is jól
ismertem. Elvállaltam hát a
dolgot. Még ma is emlegetik Lajost abban a faluban, olyan
hangulatos
találkozót tartott, pedig hát ott sem volt.
És most már itt sincs. Majd’
kéthetes spéttel ért csak el telefonon
az unokahúga, tudatván, hogy Simon Lajos március
20-án meghalt. Nem
volt erről semmiféle híradás. Annak, hogy Győzike
mit reggelizett, van
hírértéke. Annak, hogy meghalt egy József
Attila-díjas költő, nincs.
Ilyen lett a világ.
A kartali születésű parasztfiú
Nagykőrösön hunyt el, de végiglakta
egész Magyarországot, Tokajhegyaljától
Mosonszolnokig. Ő maga így ír
erről: „Mezőgazdasági cseléd foglalkozású
édesapám nyolc gyermekével
csak az én születési évem – 1935 – és
a felszabadulás között annyit
vándorolt a kenyér után, mint manapság egy
artistacsalád.” Végül is
Győrben lett prepa, ott is ragadt mint
újságíró, a megyei hírlapnál.
Erről csak ennyit: „Miért rajongok Győrért, hol annyi
szájból / harsant
felém üvöltés, még akkor is, / hogy a
vihar átlőtt szárnyán menekültem,
/ és bújtam a kétmilliós város
morajló / rengetegébe…”
Itt aztán – fű alatt – neves költő lett
belőle. Később az Esti
Hírlap munkatársaként épp olyan műgonddal
írta a cikkeit, mint haláláig
a verseket.
Mindössze hét kötet maradt
utána. Nem nagy életmű, de ma is
érvényes: a költő igazsága nem
évült el, hiszen verseivel sohasem az
aktuálpolitikát szolgálta ki. Csupán a
humánumhoz vezető utat kövezte.
Tavaly Nagykőrös vendége voltam a
könyvhéten. A közönség között
felfedeztem Lajost.
– Hát te mit keresel itt?
– Nemrég ideköltöztünk.
– Fáradt vagyok. Gyere fel a pódiumra
és segíts megnyitni ezt a
könyvhetet. Meg aztán hadd tudatosuljon a
nagykőrösiekben, hogy 0,03
ezrelékük József Attila-díjas költő.
Feljött. Törlesztett azért, hogy
valaha valahol én szavaltam
helyette. A paraszti tisztesség ugyanis azt írja elő,
hogy a
zárszámadáshoz közeledve kvittelve legyen
minden.
MEGMENTETT OLDALAK
Simon Lajos (1935–2008)
posztumusz verseiből adunk közre
néhányat. A kéziratokat a költő özvegye
bocsátotta rendelkezésünkre.
SIMON LAJOS
Gazdag vágy, hagyj embernek minket
Gazdag vágy, hagyj embernek minket,
hogy ne loholjunk annyira
a kacsalábon forgó várért,
mely lehet karnyújtásnyira
már annak is, akinek őse
földre köpte a tüdejét.
Ó hagyj, ó hagyj embernek minket,
add, hogy ne legyünk pénz-cseléd!
Engedd, hogy barátként betérjek
a szomszédhoz, ha gazdag is,
s felidézvén a régi szépet,
jelképesen töröljön széket,
és ő, amíg velem beszélget,
ne kagylózzon az üzletfélnek,
vagy ne lesse a készüléket,
még akkor sem, ha éppen ölnek
valamerre a vagyonért!
Holnap is hagyj embernek minket,
hagyd embernek a gyermekünket,
és annak is a gyermekét!
Ha lohol is, de meg-megálljon,
nézzen az égre, s felkiáltson,
vagy sóhajtson, esetleg sírjon,
de gyönyörében: ó, de kék!
Akkor is hagyj embernek minket,
ha szitakötő-nyakkendősen,
kis tányérkával a kezünkben
üzleti szendvicset falunk!
Hozd fel a mélység-messzeségből
egyszer volt hóra kiscsikónkat,
egyszer volt kajla tehénkénket,
dédelgetett tyúkot, mely adta
a minden napra egy tojást,
mit még melegen, lajbizsebben
vittünk csengettyűs szatócsboltba
cserélni sóra, paprikára,
mint ahogy cserélném olykor
a gépzenét a citerára.
… És mindig hagyj embernek minket!
Ahogy a hívő, kérve kérlek!
Különben nem megyek veled!
Makacs vagyok! Nem engedek!
Nem engedek, mint annyi másban,
ne engedd el a rohanásban,
meleg kezét a tisztességnek!
Domboldal
Átoktól fohászig
Istenem, annyi szenvedést
zúdits rájuk, mint ők az én szívemre!
De átok ez! Uram, segélj!
Elharapom nyelvem hegyét:
add nekik csak a negyedét,
de inkább csak a nyolcadát,
de inkább csak a tizedét.
Annak is csak a negyedét,
annak is csak a nyolcadát,
ha lehet, csak a tizedét.
Semmit, semmit se adj nekik!
Uram, hallgass meg, és segíts!
Tükör előtti
rezignált sorok
Én úgy vagyok mostan, mint a legendás Rimbaud, a
költő-csoda,
akiben hirtelen megállt a dal, mint másokban a
szív,
ne markoljátok szívemet a verssel, mert bicskát
nyitok,
sírok, ha kérdik: miért nem cseng-bong nevem alatt
a pár sor,
hiszen tudjátok mindannyian!
Múltam se rakom sorba, mint dobozba a gyufaszálat,
voltam, mi voltam, s volt, ami volt,
ruhám kopott, bár majmoltam a dendit,
s bor helyett immár tejet kortyolok,
emberkéz helyett kutyám szíját
szorítom,
vele bóklászok, ugassa meg azt,
aki fehérnek képzel, fehér hajam miatt.
Hátrahagyott kézirat
Áthúzva, fölé írva, majd alá,
megint áthúzva, aztán visszaírva,
alaktalan már, szinte fejtörő.
De ének!
Azaz nevezzük versnek, költeménynek.
Azért kuszált, hogy jobban megértsétek!
Hajnal Erzsi (1957-ben)
Hajnal Erzsi a szigorú
személyzetis, szemembe nézett,
azután anya-mozdulattal
megsimította arcomat:
no, gyere te kis ál-ellenség,
egyél egy tányér bablevest!
Zöldséggel főztem, csipetkével,
anyád is így főzte, tudom,
parasztosan – ha nincs is csizmád –,
látom a csontos arcodon.
Szabadkoztam: már ettem tegnap,
manapság ennyi kell nekem!
És szemem esőverte ablak,
amíg a levesét nyelem.
Hajnal Erzsi a szigorú
személyzetis legyen dicső!
Még azért is, mert Hárs György, a költő-
testvérem, édesanyja ő.
Áthallás József
Attilától
„Futtam, mint a szarvasok”,
ínség elől mezőre,
dorongoló gazdagok
vertek sebet szivemre.
Folyó sodrát keresem,
mely gyógyít, vagy alámos,
csillag-forma szép sebem
nem súlyos, csak halálos.
Majd egy vackot keresek,
búvok alom-ágyamba,
„setét eperlevelek
hullanak a vállamra”.
Szarvasnak már nem megyek
sűrűbe, se ligetbe,
setét ormú nagy hegyek
omlottak a szivemre.